第210章 离弦之箭
用户58661905提示您:看后求收藏(第210章 离弦之箭,古今交织:冷艳女主的豪门军婚,用户58661905,海棠书屋),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
双方公司的员工们也都纷纷起身,点头示意。叶清婉目光扫过众人,神色淡定,她能感觉到这次合作谈判的压力,但她有足够的信心应对。
华耀集团的负责人重新坐下,双手交叉放在桌上,用法语说道:“madame Ye, nous sommes très intéressés par la coopération avec votre entreprise Starlight. Nous pensons que nos deux entreprises peuvent créer de grandes opportunités ensemble.(叶女士,我们对与贵公司 Starlight 合作非常感兴趣。我们认为我们两家公司携手能创造巨大的机遇。)”
叶清婉微微点头,回应道:“Nous partageons la même vision. cependant, nous devons discuter en détail des conditions de la coopération, en particulier en termes de partage de technologie et de protection des données.(我们有相同的愿景。不过,我们需要详细商讨合作条款,特别是技术共享和数据保护方面。)”
华耀集团的一位员工紧接着用带着口音的法语说道:“Notre groupe a une technologie de pointe en matière de cryptographie, qui peut être incluse dans le cadre de la coopération. mais en retour, nous avons besoin d';accéder aux données de recherche et développement de votre entreprise.(我们集团在加密技术方面拥有先进技术,可以纳入合作框架。但作为回报,我们需要获取贵公司的研发数据。)”
叶清婉心中一凛,这果然和系统提示的一样,在数据方面有企图。她神色严肃地说道:“Accéder aux données de R&d de notre entreprise nécessite une procédure stricte. Nous devons garantir la sécurité et la confidentialité des données.(获取我们公司的研发数据需要严格的程序。我们必须确保数据的安全和保密。)”
这时,Starlight 公司的一位员工也站起来,用流利的法语补充道:“Nous pouvons envisager un échange limité de données, mais cela doit être basé sur des principes de sécurité et de transparence.(我们可以考虑有限的数据交换,但这必须基于安全和透明的原则。)”
华耀集团负责人皱了皱眉,用法语说道:“madame Ye, sans un accès suffisant aux données de R&d, la coopération ne sera pas fructueuse.(叶女士,没有足够的研发数据获取权限,合作将不会有成果。)”
叶清婉冷静地回应:“monsieur, la sécurité des données est notre priorité absolue. Nous pouvons trouver d';autres domaines de coopération mutuellement bénéfiques. par exemple, la mercialisation conjointe des produits.(先生,数据安全是我们的首要任务。我们可以寻找其他互利的合作领域。比如,产品的联合营销。)”
会议室里气氛有些紧张,双方各执一词,眼神交汇间火花四溅。
本章未完,点击下一页继续阅读。